Отправлено: 27.05.07 14:50. Заголовок: Озвучим сами сериал!
Ребята, есть предложение озвучить самим третью часть трилогии... Что нам нужно? Да просто чуток техники и несколько голосов пару-тройку женских и столько же мужских... я думаю, что имея на руках текст это будет сделать не сложно, ибо нечто подобное уже делал для других проектов(скажем так переозвучка мимо ориг. текста, в общем с т.з. качества получилось не хуже того, что делают в озвучке сериала Лост, Герои итд)... Ну многие же хотят посмотреть сериал... давайте будем пробовать... Ведь по идее силами нескольких человек поднимаются целые сезоны американских сериалов, и что самое интересное их смотрит потом вся Россия... Ну давайте, и мы попробуем, что нибудь сделать... ведь не только на каналах зацикливаться... а там может и покажут... ведь главное создать паблисити сериалу. Так, имея четкую программу действий, мы сможем все! ТАК ДЛЯ НАЧАЛА можно сделать следующие вещи: 1)Провести саундкастинг на голоса... думаю, что люди найдутся... 2)Адаптировано перевести имеющиеся серии... 3)Посекундно расписать диалоги... 4)Записать (озвучить) каждому свою роль... 5) Свести все в один трек и наложить на видеоряд... P.S. ПРОСЬБА ПРОКОММЕНТИРОВАТЬ ПРЕЖДЛОЖЕНИЕ ВСЕМ! Хочется верить, что здесь собрались предприимчивые люди, а не просто для того, чтобы обсудить а как бы было здорово... посмотреть... И еще я далек от мысли, что в интернет нет первых серий каникул... они должны быть...
Пост N: 278
Зарегистрирован: 03.03.07
Откуда: Россия, Воронеж
Рейтинг:
4
Отправлено: 29.05.07 18:07. Заголовок: Re:
Я давно уже поняла, что Казамет повернут на этой теме!!! Но задумка хорошая, и я бы согласилась, если бы знала что делать! Для меня это на уровне фантастики! Казамет! двигай свою идею!
Пост N: 18
Зарегистрирован: 27.05.07
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 30.05.07 14:03. Заголовок: Re:
Я за, притом можем перевести не только каникулы, а для начала нехватающие на русском серии Грез и ЭиР. Начать мне кажется надо с грамотных переводов.. а вот по поводу озвучки, может лучше сделать попроще зато реальней? к примеру просто синхронно французкому переозвучить, а озвучивать в тех городах, где больше желающих поработать над этой идеей найдется (можно в разных), ну и плюс из других могут в гости на неск дней приехать :). Вообщем молодец kazamet , идея замечательная, только все таки не надо так глобально браться, а то не потянем.
я только за, предлагаю свой голос, 4 года проработал ведущим на радио, но всё равно голос ещё молодой))) 23 года!)))) мы это 200 раз обсуждали, как же нам обьедениться, мы же из разных частичек СНГ
Мэ... уж не знаю чего тут не потянуть!? Самая главня проблема-люди знающие французский! Я так понимаю, что на форуме есть люди, которые его знают! Значит все просто: надо перевести! А озвучивать очень просто: например Oleg берет на себя роли Николя и Жозе... кто-нибудь еще что-нибудь! Каждый пишет части: сводим все в один файл, накладываем на видео! P.S. Свести и наложить могу я! По голосу... даже не знаю на кого смогу потянуть! В любом случае буду стараться... понятно, что не Рен-ТВ, но опр. опыт имеется!
но где мы будем записывать сам голос? не дома же на обычных микрофонах?
Понятное дело, что не на бытовой микрофон... но так или иначе, считаю вполне возможным заниматься этим делом дома! А вытянуть и обработать звук всегда можно... Ибо очень часто при сведении западного рипа и нашей озвучки 90-лохматого года, записанной на vhs с шумом получается убрать и шумы и остальные дефекты... :)
Пост N: 4
Зарегистрирован: 09.06.07
Откуда: Россия, Вельск
Рейтинг:
0
Отправлено: 09.06.07 14:54. Заголовок: Re:
Идея очень хорошая, но мне кажется, это технически сложно сделать, не у всех есть даже бытовые микрофоны, реплики придется рассчитывать по секундам видео, потом, записи нужно как-то передать человеку, которые сведет все части в одну. Гораздо проще наложить на серии русские субтитры. Единственная проблема - это перевод серий на русский язык. Я пробовала найти переводчика с французского, не получилось, работают только с текстами, на слух не переводят.
kazamet, а ты не можешь подсказать, какими программами можно убрать дефекты звука? У меня есть диски с сериалом, наверно, они у всех одинаковые, 22 DVD, там очень многих серий нет, но почти все пропущенные серии у меня есть на видеокассетах, я их оцифровала, качество видео нормальное, а вот звук очень плохой, кассеты на момент записи были уже так себе, потом еще столько лет лежали.
Пост N: 5
Зарегистрирован: 09.06.07
Откуда: Россия, Вельск
Рейтинг:
0
Отправлено: 09.06.07 17:27. Заголовок: Re:
Annie, замечательно, что ты можешь перевести. Ребята, давайте серьезно займемся этим вопросом, очень хочется не только смотреть, но и понимать, что смотришь. Если озвучивать, то я бы взяла Джоанну. И, наверно, надо список составить какие серии у кого есть. И скачивать то, чего нет.
Пост N: 11
Зарегистрирован: 09.06.07
Откуда: Россия, Вельск
Рейтинг:
0
Отправлено: 11.06.07 17:50. Заголовок: Re:
А я думаю, что нужно начинать наоборот - с последней. Она наверняка у всех есть. А потом уже постепенно выкачивать все остальное. У меня из "Каникул любви" серий 30 уже скачано, в основном из конца. Кстати, в Муле лежат не все серии.
Annie, если не трудно сделать синхронку на 160 серию(думаю она есть у многих), то сделай! И если уж совсем не трудно, то можешь попробовать записать женские роли(Элен и Бене) на комп! (Биттрейт, желательно не ниже 192) и самое главное писать не поверх франц. "шумов", а по чистой, чтобы сводить было удобней! Вот! Будем считать, что две роли Элен и Бене заняты... осталоь решить по остальным! Будет здорово, если Annie согласится(я надеюсь)! Если так, то уместно будет сделать саундчек на остальные роли! И если все получится покртим дальше в обратном порядке 159, 158 итд :) P.S. Жду предложений и вариантов! От себя могу предложить помощь в озвучке(если роль достанется) и сведении видео и звука(опыт имеется)!
Пост N: 25
Зарегистрирован: 16.04.07
Откуда: Россия, Самара
Рейтинг:
4
Отправлено: 03.08.07 19:59. Заголовок: Re:
Всем привет ! Идея мне очень нравиться, но есть некоторые моменты над которыми я бы еще подумал. 1- хороший перевод, это как мне кажется не дословный, а смысловой, да еще и что-бы при озвучке попадать в мимику актеров.Ну это можно потом по ходу подправить. 2- на сколько я знаю сериал озвучивали всего два человека, правда они актеры с подобным опытом. Может имеет смысл поинтересоваться на этот счет, я совсем недавно видел по месному тв сюжет про то что актеры драм театра записывают аудио сказки для детей, я не знаю точно сколько, но зарплаты у них маленькие и они от халтуры врятли откажутся. Просто как мне кажется, лучше чем профессионалы, на оборудовании, мы врятли сделаем, зато нае...ся все. Но по любому сначала нужен перевод, будет перевод, будем дальше думать. Если у кого есть знакомые во Франции имеющие сериал, может они помогут перевести в текстовый вид ?!
Значит так: видимых проблем с переводом я пока не вижу... прежде всего хотелось бы сделать последнюю серию... проблем с этим ну в общем то тоже (и это радует) пока никаких нет! Спасибо Аии (с форума)... Далее, да попадать в мимику надо, но в любом случае это может быть неплохо (не хуже, чем на НТВ) и должно быть так! Далее, насчет актеров: не соврать бы, но если и договариваться со студией дубляжа (ну актерами, которые этим подрабатывают... да такие люди есть), то в среднем без перевода один сезон(25-30) Каникул нам будет стоить 200-250 долларов, и тут уже можно будет говорить о привличении нужных нам голосов (хотя не на сто процентов)! А вапще проблемы никакой не вижу! Взять и озвучить Каникулы!
Пост N: 26
Зарегистрирован: 16.04.07
Откуда: Россия, Самара
Рейтинг:
4
Отправлено: 04.08.07 13:26. Заголовок: Re:
Может быть есть смысл всем у кого есть возможность скидывать аудиодорожки от серий, скидывать их и давать ссылки. Потому что полные серии всеже достаточно велики и у меня например нет возможности скачивать их, а только аудио дорожка всеже по легче. Даже может есть смысл попросить Незнакомца сделать простенький сайт, где выкладывать это аудио и там же попросить всех желающих помочь с переводом, глядишь дело поскорее пойдет ?! А уж когда будут переводы, то и с озвучкой решим.
Да, че напрягаться... Я же говорю, а точнее спрашиваю, кто хочет принять участие в озвучке!? Тут ведь в чем дело... Ну допустим, перервод(достаточно профессиональный//респект Annie) 160 серии уже готов! Серия имеется у многих! Проблемы не вижу в том, чтобы просто интонационно начитать текст! Я конечно могу в лучших традициях начала 90-х в одного прогнать все диалоги, но уж извините голос мужской и бабским говорить не научился... Механизм очень прост: 1)записываем текст (через СФордж) каждый свою роль(несколько ролей); 2)Отправляем куски в формате mp3 мне через файлообменники 3)я все свожу в идеалочке 4)выкладываю всю серию с двумя дорожками (либо отдельно только русскую дорожку, а точнее дорожку с русской озвучкой, наложенной на оригинальные "технические шумы", т.е. ориг. голоса) Вот и все! P.S. Делать сайты "абы как"-не лучшая затея, если делать, то у меня на эту тему есть конкретное предложение: поднять в рамках проекта о трилогии-Интернет портал с системой комменсов к новостям, публикациям, и прочими интерактивными приблудами... Поднять фтп, откуда можно будет качать серии (могу сам поднять, от себя) и делов до копекйки...
ВОПРОС ОТКРТЫМ ОСТАЕТСЯ: КТО ГОТОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В ОЗВУЧКЕ!?
Пост N: 76
Зарегистрирован: 09.06.07
Откуда: Россия, Вельск
Рейтинг:
3
Отправлено: 05.08.07 08:27. Заголовок: Re:
kazamet пишет:
цитата:
Я конечно могу в лучших традициях начала 90-х в одного прогнать все диалоги
А чего, вспомним старый-добрый авторский перевод. Если серьезно, то я готова. Предпочла бы Джоанну, если она уже занята, то без разницы кого, только не Элен, она у меня не получится точно. Плюс еще какую-нибудь рольку типа Веры или Одри, их ведь тоже надо озвучивать.
цитата:
Может быть есть смысл всем у кого есть возможность скидывать аудиодорожки от серий, скидывать их и давать ссылки
MillitaryJane, ты знаешь, если я сам в одного в уже был готов звучить, значит ничего еще не занято... вот... Конечно, пожалуйста, звучь Джоанну и Одри и еще кого там хочешь... И будет просто супер, если напишешь девушек, которых хочешь звучить: я так понимаю: 1)Джоанна-100%! :) 2),3)... Жду!
Пост N: 78
Зарегистрирован: 09.06.07
Откуда: Россия, Вельск
Рейтинг:
3
Отправлено: 05.08.07 09:02. Заголовок: Re:
цитата:
если я сам в одного в уже был готов звучить, значит ничего еще не занято
Мало ли... Подстраховалась.
Значит, с девушками: да, Джоанна - это точно. Одри тоже возьму. Из эпизодниц беру Вирджини в 124-130 сериях (это на будущее, в конце ее уже нет). Эта троица железно. Пока остановимся, посмотрим, сколько у нас девушек в общей сложности соберется. Если что, возьму еще Бенедикт, Лали не буду, у нее очень много сцен с Джоанной.
Значит так: Фион, если говоришь, что голос грубый, то наверное, стоит взять Жозе и Стефана! Вот! Викушка, Лали, да пожалуйста! У меня только вопрос к вам обоим: у вас есть условия для записи!? Ну хотя бы микрофон и более менее нормальная звуковая карта+программа СаундФордж!? Если да, то давайте адрес, я солью!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 9
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет